

繁體中文,又稱國字、傳統中文、正體中文。指未經系統性簡化的漢字,與中國通行的簡體中文相互區別,中國大陸、部分港澳及海外華人稱之為繁體中文,西方國家稱之為傳統中文(Traditional Chinese),而稱簡化後的中文為「簡化中文」(Simplified Chinese)。遷臺後的中華民國政府以中華正統自居,因而稱之為國字。中華人民共和國在推行中文簡化後,將傳統文字稱為繁體字(或深筆字),簡化後的字稱為簡化字,並整理出新舊字形。繁體與簡體字除文字學以外,意義上亦有不少差別。因歷史上政治因素,有繁體中文與簡體中文的差異與爭議存在。
繁體中文主要是臺灣及港澳地區的官方文字,中國大陸則是民間使用居多,官方也偶於特定場合時使用。日本、韓國等地則因歷史及文化影響有不同於港臺的另一套傳統古代中國文字體的承繼模仿及改書。另一方面,發音或發聲亦受影響。而越南、朝鮮只在學術研究上使用。簡體中文則主要使用於中國大陸、新加坡和馬來西亞等地的華人社區。除此以外的華人對兩種書體的使用情況則為各半,大部分會使用繁體中文來發佈信息,手寫則以簡繁混合居多。
![]()
印有注音、倉頡和大易碼的繁體中文鍵盤
臺灣與中國大陸字體實際取字差別示例
|
其他繁簡示例
|
由於臺灣是使用繁體中文的地區中最早發展中文電腦者,且近年經濟發達,電腦中的「國際中文」長期以來其實代指「繁體中文」,意即絕大部份軟體的國際中文版使用的是臺灣的用語和翻譯,此等軟體亦通行於港澳地區或其他使用繁體中文的社群。由於臺灣和港澳地區的用語分別明顯,不少開放原始碼軟體,例如GNOME 和 KDE 的中文都分拆為「臺灣中文版」和「港澳中文版」兩個版本,分別使用於臺灣或港澳地區的翻譯用詞。
繁體中文自1980年代以來通常使用Big5中文編碼。中華民國經濟部標準檢驗局公布一套名為「中文標準交換碼」CNS 11643的官方編碼,並普遍用於臺灣地區的戶政、役政資訊系統中。國立臺灣大學圖書館亦使用 CCCII 編碼。中國大陸1993年提出的GBK編碼和後續2000年和2005年提出的GB 18030編碼中,簡體字形和繁體字形共存,佔據不同的編碼位置。近年來,隨著Unicode跨語言編碼集的出現,也得到了廣泛使用。香港政府所使用的即為採用Unicode的UTF-8編碼,同時因港澳地區本身存在的一些口語詞,其政府也用UTF-8發行香港增補字符集。
全球資訊網聯盟建議使用zh-Hant這一語言標簽作爲語言屬性的值和Content-Language的值,以說明網頁使用的是繁體中文。
Wiki 資料庫: http://zh.wikipedia.org/wiki/繁体中文